キング牧師の演説"I have a dream"から学ぶ 4.

 昨今、大統領の就任演説に関する訳本がいろいろな形で出版されていますが、ここでは、このブログでも紹介したSIM(同時通訳方式)訳をつけて、英文を前から速読速解することを目的に、さらに、より原文に忠実に理解することを目的にして全文を紹介します。キング牧師の"I have a dream"全文を9回に分けて紹介します。
キング牧師の演説から学ぶ 1.(2010.04.24)
キング牧師の演説から学ぶ 2.(2010.04.25)
キング牧師の演説から学ぶ 3.(2010.04.27)
キング牧師の演説から学ぶ 4.(2010.04.27)
キング牧師の演説から学ぶ 5.(2010.04.28)
キング牧師の演説から学ぶ 6.(2010.04.29)
キング牧師の演説から学ぶ 7.(2010.04.29)
キング牧師の演説から学ぶ 8.(2010.04.30)
キング牧師の演説から学ぶ 9.(2010.04.30)


Would you give me some help?

                   ↓↓↓Empower Raoh↓↓↓
                   英語学習ランキング
               (くれぐれも、Raohの秘孔は押さないでください)


 速読速解の実力をつけるには、一度読んだ文章を繰り返しSIM朗読(/で区切ったところまでを読み、SIM訳を頭の中でつけてゆく読み方)してください。文章を前に戻らず前から順に理解しながら読む訓練が、英文の構成能力につながります。ちなみに区切り方は、自分の理解しやすい長さで区切ればよく、決まった区切り方はありません。慣れると区切りの箇所が減る傾向があります。


            

4.

We must forever conduct/ our struggle/ on the high plane of dignity and discipline.
私たちはいつまでも続けなければなりません/私たちの苦闘を/高度な水準と規律の上に立って


We must not allow/ our creative protests/ to degenerate
into physical violence.
私たちはさせてはなりません/私たちの創造的な抗議行動が/実際の暴力行為に堕落するように


Again and again/ we must rise/ to the majestic heights/ of
meeting physical force with soul force.
何度となく/私たちは登らなければなりません/崇高な高みに/肉体的な力を霊の力に結合させる(高みに)


The marvellous new militancy/ which has engulfed/ the
Negro community/ must not lead us/ to distrust of all white people,/ for many of our white brothers,/ as evidenced/ by
their presence here today,/ have come to realize/
that their destiny is tied up/ with our destiny.
この驚嘆すべき新たなる闘志が/(それが)飲み込んだ(結集した)/黒人大衆を/私たちを導くべきではありません/全白人に対する不信へと/なぜならば私たちの同胞である白人の多くが/おわかりのように/彼らが今日ここに集まっていることから/理解するようになってきたからです/彼らの運命が結ばれていることを/私たちの運命と


They have come to realize/ that their freedom is
inextricably bound/ to our freedom.
彼らはわかってきました/彼らの自由は切っても切れないことが/私たちの自由と


We cannot walk alone.
私たちは一人歩きはできません


And as we walk,/ we must make the pledge/ that we
shall march ahead.
そして歩くときには/私たちは誓いを立てなければなりません/私たちは前進あるのみだと


We cannot turn back.
私たちは引き返すことはできないのです

解らない単語や句・文はコピーしてsmart辞書へ貼り付けて検索してください。


 全文をSIM訳で理解して頂いた後、下の約11分20秒間のキング牧師の演説をyou tubeで聞いてください。格調高いキング牧師の意思を英語本来の意味合いで理解できることと思います。
     


Would you give me some help?

                ↓↓↓Empower Raoh↓↓↓
                 英語学習ランキング
               (くれぐれも、Raohの秘孔は押さないでください)

 SIM訳に興味をもたれたかたのために、SIMの教材:ダン上野氏の著書を掲載しておきます。初級・中級・上級編があります。
        
Raohが館長の図書館はこちらから


CD:YES WE CAN;VOICES OF GRASSROOTS MOVEMENT
オバマ大統領を就任前からサポートした豪華アーティストたちによる
コンピレーションCDだ。
オバマ氏の演説やあのキング牧師
      演説が曲の中に盛り込まれている
CDの内容をもっと知り多い人は⇒こちら
アマゾンに見に行きたい人は⇒YES WE CAN ストア

                 


⇒カテゴリートップに戻る  ⇒ブログトップに戻る